Dbschenker.com.cn
SCHENKER PERU S.R.L
TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES
Version 2 – Octubre 2015
Versión 2 – Octubre 2015
SCHENKER PERU SRL ("SCHENKER") TÉRMINOS Y CONDICIONES ("Términos y Condiciones") SCHENKER PERU SRL ("SCHENKER") TÉRMINOS Y CONDICIONES ("Términos y Condiciones") SCHENKER PERU SRL ("SCHENKER") TÉRMINOS Y CONDICIONES ("Términos y Condiciones") CAPÍTULO I. TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES DE SCHENKER QUE SON APLICABLES A TODOS LOS NEGOCIOS O SERVICIOS REALIZADOS POR SCHENKER CAPÍTULO II. TÉRMINOS Y CONDICIONES ADICIONALES APLICABLES CUANDO SCHENKER BRINDA EL SERVICIO DE ALMACENAMIENTO CAPÍTULO III. TÉRMINOS Y CONDICIONES ADICIONALES APLICABLES CUANDO SCHENKER BRINDE EL SERVICIO DE AGENTE DE CARGA CAPÍTULO IV. TÉRMINOS Y CONDICIONES ADICIONALES APLICABLES CUANDO SCHENKER BRINDE EL SERVICIO DE AGENTE DE ADUANA
WSLegal 006212 00073 8099664v1
SCHENKER PERU SRL
("EN ADELANTE SCHENKER")
TÉRMINOS Y CONDICIONES
("EN ADELANTE TÉRMINOS Y CONDICIONES")
Comunicamos a nuestros Clientes, a nuestras sucursales, afiliadas o subsidiarias a nivel mundial de Schenker
(Personas Relacionadas) así como a cualquier persona natural o jurídica que contrate o realice negocios con Schenker
Perú S.R.L., en adelante Schenker, los siguientes términos y condiciones de los servicios que ofrece Schenker, los
cuales se encuentran divididos en las siguientes áreas:
Área de Servicios Logísticos: Schenker les ofrece soluciones logísticas integradas desde el proveedor hasta
la entrega de la mercancía al cliente final. Para este efecto, Schenker emplea un sistema de gestión que constituye
una herramienta que controla la operación en todas sus etapas.
Queda claro, que las soluciones logísticas hechas a la medida de un cliente podrán ser subcontratadas a terceros
Estos servicios incluyen los servicios de recepción e identificación de la carga, el almacenaje, la clasificación y la
preparación de los pedidos, el despacho para su entrega, el transporte local y la distribución de la mercancía según
instrucciones del cliente. Asimismo,
Para brindar el servicio de almacenamiento Schenker utiliza un sistema de gestión de almacenes (WMS).
Área de Transporte de Perecibles (Perishables): Schenker brinda soluciones para carga perecedera dado
que se requiere condiciones atmosféricas especiales a lo largo de toda la cadena de transporte. Este servicio es idóneo
para la logística de vegetales y frutas frescas, pescados y mariscos así como flores y plantas.
Mediante este servicio Schenker les ofrece mediante el empleo de equipos eficientes y eco-amigables como
contenedores refrigerados que mantienen temperaturas precisas y constantes, tecnología de control atmosférico para
evitar hongos y deterioros, así como sistemas de ventilación controlados así como realizan el monitoreo de la carga a
lo largo de toda la cadena de transporte y rastreo fácil en internet.
Área de Servicios en Tierra (land Services): Schenker ofrece servicios de transporte terrestre interno de
mercancías (procedentes del exterior o nacionales), agenciamiento de aduana mediante la contratación de un agente
de aduana, despacho aduanero de importación, servicios de atención a la carga (packing), entre otros similares.
Queda claro que estos servicios pueden ser desarrollados mediante unidades propias de Schenker o a través de su
la subcontratación de empresas autorizadas.
Área de Proyectos: Schenker brinda soluciones logísticas globales para grandes proyectos, en donde se
maneja y transporta carga pesada y sobredimensionada para plantas industriales. Cuenta con experiencia en este
sector y el servicio se desarrolla normalmente en base a contratos celebrados con el contratista o el importador, luego
de participar en procesos de selección o licitación complejos.
Área de Transporte Aéreo (Air Freight): Esta área se encarga del transporte aéreo de importación de
mercancías al Perú. Se diferencia del área de perecibles, que puntualmente brinda el servicio de transporte de
exportación. Schenker ofrece diferentes tipos de servicio, tales como servicios de transporte aéreo de primera (first),
de negocios (business) y económica (economy).
Área de Transporte Marítimo: Schenker brinda el servicio de agenciamiento de carga marítima para lo cual
ofrece el servicio de contenedores completos (FCL / Full-Container-Load), y también servicio de carga consolidada
Versión 2 – Octubre 2015
(LCL / Less-than-Container-Load) en el transporte internacional de carga por esta vía. Queda claro que para tales
efectos Schenker contrata a una agente de aduanas debidamente autorizado por Autoridad Aduanera Peruana.
Asimismo, Schenker establece que por cada servicio se enviarán las tarifas y la vigencia de las cotizaciones las cuales
podrán ser cambiadas y/o modificadas de manera unilateral por Schenker en cualquier momento y sin responsabilidad
ni pago de penalidad ni indemnización alguna, las cuales entrarán en vigencia el día de la recepción de la comunicación
Queda claro, que los términos y condiciones recogidos en el presente documento podrán ser modificados previo
acuerdo entre Schenker y El Cliente, en especial en materia de pago de la contraprestación, del reembolso de los
gastos o del anticipo de los recursos para que Schenker preste los servicios.
Queda claro, que lo establecido en los Contratos Específicos prevalecerá sobre los términos y condiciones
establecidos en el presente contrato.
Asimismo, se aplicará de manera supletoria este documento en todo aquello que no se encuentre regulado en los
Contratos Específicos y/u Órdenes de Compra y/o Servicio.
Versión 2 – Octubre 2015
CAPÍTULO I.
TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES DE SCHENKER QUE SON APLICABLES A TODOS
LOS NEGOCIOS Y/O SERVICIOS REALIZADOS POR SCHENKER
1. Definiciones:
"Acuerdo de Representación y Poder" son el Acuerdo de Representación y el documento de Poder
mostrados en la Sección 10 del Capítulo IV.
"BL" es el Conocimiento de Embarque (Bill of Lading) o Guía de Remisión por el transporte de Mercancía,
que incluye un Conocimiento de Embarque para Transporte Multimodal FIATA, un Conocimiento de
Embarque Regular, un Conocimiento de Embarque Regular - Formato Corto, y un Conocimiento de
Embarque Regular de Formato Corto proporcionado por el Agente de Carga, como documentos físicos o
"Agente de Carga": Persona que puede realizar y recibir embarques, consolidar, y desconsolidar
mercancías, actuar como operador de transporte multimodal sujetándose a las leyes de la materia y emitir
documentos propios de su actividad, tales como conocimientos de embarque, carta de porte aéreo, carta de
porte terrestre, certificados de recepción y similares. Para efectos del presente documento el Agente de
Carga es Schenker Perú S.R.L.
"Autoridad Aduanera Peruana" es la autoridad aduanera peruana, cualquier otra Dependencia o Agencia,
o Departamento o Agencia sucesores, del Gobierno del Perú que tenga jurisdicción sobre las importaciones
y exportaciones.
"Cliente" es cualquier persona natural o jurídica, e inclusive se considerar a cualquier Parte Relacionada,
es decir, sucursal o subsidiaria o afiliada de Schenker Perú a nivel mundial que solicita a Schenker realizar
negocios o brindar asesoría, información o servicios, por cuenta propia o en representación de dicha Parte.
"Agente de Aduana" Schenker contrata a una persona natural o jurídica que a su libre discrecionalidad
brinde Servicios de Agente de Aduanas bajo las disposiciones del Anexo A del Capítulo IV.
"Impuestos" son todos los aranceles, impuestos y gravámenes sobre Mercancías importadas establecidos
en la Ley General de Aduanas, El arancel de Aduanas, el Texto Único Ordenado de la Ley del Impuesto
General a las Ventas y demás leyes, reglamentos o normas de Perú u otros países o jurisdicciones relativas
a aduanas, incluyendo penalidades, intereses o multas impuestas bajo alguna de las leyes, reglamentos o
normas antes mencionados.
"Mercancía(s) Peligrosa(s)" se refiere al/a las Mercancía(s) definidas en las leyes o normas peruanas
aplicables como Mercancía peligrosa, estando incluidos en este grupo de mercancías los Insumos
Químicos y Bienes Fiscalizados (IQBF)
"Desembolso(s)" se refiere a cualquier pago hecho por Schenker, en nombre del Cliente, por algún
producto o servicio proporcionado en relación a la facilitación de la importación o exportación de Mercancía,
incluyendo, entre otros, Aranceles, impuestos, flete, almacenamiento, penalidades, intereses y multas y
otros pagos, incluyendo pagos por Mercancía en embarques (pago contra entrega) hechos por Schenker en
nombre del Cliente.
"Mercancía(s)" se refiere al bien(es) o equipos que son materia de objeto de los servicios brindados por
Schenker bajo el presente documento, las cuales podrán ser embaladas o no.
Versión 2 – Octubre 2015
"Instrucción(es)" se refiere a la manifestación expresa de los requisitos específicos del Cliente.
"Propietario" es el propietario de la Mercancía (incluyendo sus embalajes, contenedores o equipos) en
relación a los que Schenker realiza negocios o brinda servicios.
"Capítulo" es uno de los Capítulos (I a IV) de los presentes Términos y Condiciones.
"Parte(s)" incluye personas naturales o jurídicas, partes, corporaciones, firmas y asociaciones, e inclusive
se le considera dentro de esta definición a una Parte Relacionada, siempre y cuando ésta contrate los
servicios a Schenker.
"Parte(s) Relacionada(s)" se refiere a la Casa Matriz de Schenker, a cualquier subsidiaria, afiliada,
sucursal o agente de Schenker o a cualquier Parte asociada o relacionada con Schenker, incluyendo
cualquier sociedad que contenga la palabra "Schenker" en su nombre.
"Schenker" es Schenker Perú S.R.L, excepto en el caso descrito en la definición de "Parte Relacionada"
"Contrato(s) Específico(s)": Son cualquier documento, orden de compra, orden de servicios, alcance de
servicios, propuesta económica, cotizaciones, declaraciones, acuerdos, convenios o contratos específicos
que han sido aceptados por El Cliente y que regulan el negocio, servicio o transacción que Schenker les
brindará a El Cliente los cuales prevalecerán sobre los términos y condiciones, sin embargo, para aquello
no regulado en los Contratos Específicos será aplicable el presente documento.
Reclamo: Es la solicitud formal de un reembolso de dinero o indemnización lo cual deberá ser presentado
por escrito a Schenker dentro de los plazos establecidos en el presente documento, el mismo que sólo
procederá en caso se incurran en los siguientes supuestos:
. Reclamos relacionados a la carga (daño, deterioro y/o pérdida de la mercancía).
. Reclamos por error u omisión en los que se le cause directamente un daño y/o perjuicio a El Cliente.
Queda claro, que sólo se aceptarán reclamos relacionados directamente por el servicio brindado por
Schenker y no por ninguna de Las Partes Relacionadas.
"Unidad(es) de Transporte" son los contenedores, remolques, aviones, barcos o cualquier otro dispositivo
individual de carga especialmente diseñados para el transporte de Mercancía por tierra, mar o aire.
"Caso Fortuito o Fuerza Mayor": De conformidad con lo dispuesto en artículo 1315 del Código Civil, se
entiende como tal, entre otros los siguientes: incendios, temblores, terremotos, maremotos, derrumbes,
avalanchas, inundaciones, huracanes, tempestades, explosiones, actos fortuitos imprevisibles, conflictos
bélicos, guerrillas, actos terroristas, sabotaje, conmoción civil, bloqueos, demoras incontrolables en el
transporte, huelgas, paros, imposibilidad de obtener, no obstante haberlo previsto, facilidades adecuadas
para el transporte de materiales, equipos y servicios, así como las autorizaciones, aprobaciones, licencias y
permisos a cargo de las autoridades competentes; o cualquier otra causa, ya sea similar o distinta de
aquellas específicamente enumeradas aquí, que estén fuera del control razonable y no pudieran ser
previstas o que, habiendo sido previstas, no pudieran ser evitadas.
En caso Schenker resultara impedida de ejecutar los servicios establecidos en el presente documento,
deberá comunicar por medios escritos o vía correo electrónico a El Cliente de tal circunstancia en un plazo
no mayor de dos (2) días calendario, proporcionando todos los detalles concernientes al evento. En este
Versión 2 – Octubre 2015
sentido, las referidas situaciones de fuerza mayor o caso fortuito eximirán a Schenker y El Cliente del
cumplimiento de sus obligaciones derivadas del presente Contrato durante el tiempo en que dicha situación
subsista. En el supuesto caso que el impedimento por razones de caso fortuito o fuerza mayor durase más
de treinta (30) días calendario, Schenker podrá resolver de pleno derecho aplicando el artículo 1430 del
Código Civil, sin ningún tipo de responsabilidad, ni que tenga que pagar una indemnización ni penalidad
alguna para lo cual deberá remitir una carta notarial al Cliente comunicando su decisión de resolver el
Contrato. La resolución se producirá automáticamente y de pleno derecho a partir de la notificación de carta
notarial antes señalada.
2. Aplicación
Para un mejor entendimiento se ha dividido los Términos y Condiciones en cuatro capítulos. El capítulo I son
las definiciones y las condiciones generales que se aplican a todos los negocios y/o servicios ejecutados por
Schenker o a través de terceros contratados por éste. Asimismo, se ha considerado describir servicios
específicos dentro los Capítulos II, III y IV que establecen cuáles son las obligaciones y/o responsabilidades
de Schenker cuando se le contrata para que brinde los servicios de almacenamiento, de agente de carga y
de agente de aduanas.
3. Definiciones
Las Definiciones empleadas en este Capítulo I son aplicables a los Capítulos I a IV, inclusive, de los Términos
y Condiciones de Schenker.
4. Títulos
Los títulos de las Cláusulas o grupos de Cláusulas son insertados para fines de conveniencia y referencia
5. Derecho de Garantía mobiliaria de Schenker
En relación a toda la Mercancía y documentos relacionados con la Mercancía que pasen a posesión o control
de Schenker, Schenker gozará de un derecho de garantía mobiliaria y de un derecho general de retención
sobre la Mercancía, siempre y cuando ésta se encuentre debidamente nacionalizada así como de los
documentos por todos los montos adeudados a Schenker.
Si el monto adeudado a Schenker no fuera pagado en un plazo de un mes calendario desde que la notificación
al Cliente que la Mercancía debidamente nacionalizada haya sido retenida, Schenker podrá ejecutar la
garantía, considerando un valor de venta base equivalente a las dos terceras (2/3) partes de la valorización
de la mercancía.
Por cada venta frustrada, Schenker queda facultado para castigar el valor de venta en los porcentajes que
estime necesarios para proceder a su venta. Schenker queda facultado, mas no obligado, a designar, en caso
de venta, a un perito tasador, quien valorizará la Mercancía de acuerdo a los precios del mercado, en el
momento de la ejecución de la garantía.
Con la suma que se obtenga por la venta de la Mercancía gravada, Schenker se hará cobro de las
obligaciones pendientes de pago o de ejecución por parte de El Cliente, que incluyen todos los gastos en
que hubiera incurrido Schenker para efectos del cobro y la ejecución, incluyendo gastos y honorarios de
abogados, peritos y cualquier otro concepto. De existir un saldo lo devolverá a El Cliente.
Queda pactado que Schenker tendrá la libertad de decidir a quién le venderá la Mercancía o si se lo adjudica
a favor suyo, en caso se ejecute la Garantía Mobiliaria.
Versión 2 – Octubre 2015
Schenker podrá realizar la venta de la Mercancía directamente, siendo obligación de Schenker comunicarle
a El Cliente sobre la transferencia de propiedad de la Mercancía.
Sin perjuicio de la opción que tiene Schenker de proceder a realizar la venta extrajudicial (y judicial) de la
Mercancía, Las Partes acuerdan que Schenker podrá adjudicarse la propiedad de la Mercancía, para lo cual
bastará con que Schenker le comunique vía carta notarial a El Cliente tal decisión, así como el monto impago.
Para efectos del contenido de la ejecución de la garantía mobiliaria sobre la Mercadería se otorga poder
irrevocable a favor de Representante Mobiliario S.A., identificado con RUC No. 20513594705, con domicilio
en Calle Las Begonias No. 475, Dpto. 601, Distrito de San Isidro (en adelante EL REPRESENTANTE DE LA
GARANTIA MOBILIARIA) para que, en caso de ejecución de la garantía mobiliaria que se constituye
mediante este instrumento, Schenker pueda efectuar la venta de la Mercancía ya sea a favor de un tercero
o la adjudicación a favor de Schenker, realizando todos los actos y suscribiendo todos los documentos, sin
excepción, que pudieren ser necesarios para perfeccionar dicha venta y formalizar debidamente la
correspondiente transferencia de propiedad y aplicar los fondos a la amortización del pago de las
obligaciones y demás conceptos que Schenker pudiera requerir a El Cliente que pague o ejecute.
El Cliente se obliga, de manera incondicionada, a mantener vigente en favor de Schenker el poder
mencionado en el párrafo precedente con el mismo alcance y propósito, y bajo los mismos términos y
condiciones, hasta la venta total de la Mercancía. Para estos efectos no resultará aplicable el segundo
párrafo del Artículo 153 del Código Civil.
6. Seguros
El Cliente es conocedor de la naturaleza del negocio de comercio exterior y por lo tanto asume íntegramente
su responsabilidad por la no contratación de su póliza de seguros (puerta a puerta) cuando realice las
actividades de importación o exportación de mercancía.
El Cliente deberá contratar una póliza de seguro que cubra sus mercancías en caso de deterioro, robo y/o
pérdida de los Bienes como consecuencia de la ocurrencia de algún siniestro.
Schenker no contratará bajo ninguna circunstancia una póliza de seguro específica para cubrir a la Mercancía
de El Cliente, sin embargo, de considerarlo necesario, podrá declarar la mercancía en base a cualquier póliza
de seguro global.
Las tarifas de los servicios que ofrece Schenker no incluyen Seguros de ningún tipo ni clase.
Schenker no contratará ningún seguro a menos que el Cliente celebre Contratos Específicos con Schenker.
Queda claro, que las primas correspondientes a todos los seguros emitidos por Schenker a favor del Cliente
bajo los Contratos Específicos están sujetos a las exclusiones así como a las condiciones habituales de las
pólizas de cada compañía aseguradora que asume el riesgo. Se deja expresa constancia que Schenker bajo
ninguna circunstancia asume la responsabilidad por el pago de la indemnización ante cualquier siniestro que
sufra el Cliente relacionada a los servicios que son materia del presente documento
Asimismo, El Cliente es responsable del pago de los deducibles que la compañía aseguradora aplique ante
un eventual siniestro, de acuerdo con la póliza de seguro contratada así como se encuentra obligado al pago
Versión 2 – Octubre 2015
de reparaciones por siniestros cuyos montos resulten menores a los deducibles mínimos establecidos en la
referida póliza de seguros.
Queda claro, que bajo ninguna circunstancia Schenker incurrirá en responsabilidad como asegurador y, si
por alguna razón los aseguradores entraran en conflictos de responsabilidad, el Cliente solo tendrá recursos
contra los aseguradores, eximiéndose Schenker de toda responsabilidad.
En el caso del servicio de almacenamiento, el Cliente deberá contratar directamente una póliza de seguros
que cubra todos los riesgos asociados con la Mercancía, y deberá entregar a Schenker una copia de la
referida póliza.
Queda claro, que el Cliente es exclusivamente responsable de todos los pagos de las primas, cargos, tarifas
y demás costos relacionados con dicha póliza de seguro ante la compañía aseguradora o un tercero.
En caso de que el Cliente no contrate las pólizas de seguro respectivas, Schenker se exime de toda
responsabilidad frente a la Mercancía.
7. Notificación de Reclamos a Schenker
Cualquier reclamo presentado por el Cliente contra Schenker será hecho por escrito y entregado a Schenker
tan pronto como los incidentes que hubieran podido generar el reclamo sean de conocimiento del Cliente y
además se deberá considerar lo siguiente:
En caso de pérdida y/o daños a la Mercancía, el Cliente deberá comunicar su reclamo en un plazo de tres
(3) días calendarios contados desde que se hubiera tomado conocimiento dicha pérdida o daño.
No obstante tratándose del servicio de transporte aéreo internacional el Cliente deberá comunicar su reclamo
en un plazo de catorce (14) días calendario contado desde haber tomado conocimiento de dicha pérdida o
daño y si es por el servicio.
En caso de retraso en la entrega o no entrega de la Mercancía, el Cliente deberá comunicar su reclamo en
un plazo de tres (3) días calendarios contados desde la fecha en que la Mercancía hubiera debido ser
No obstante tratándose del servicio de transporte aéreo internacional el Cliente deberá comunicar su reclamo
por el retraso en un plazo de veintiún (21) días calendario contado desde la fecha que la carga haya sido
entregada al Cliente y si es por el servicio de transporte aéreo nacional el Cliente deberá comunicar su
reclamo por el retraso en un plazo de cinco días hábiles contados desde la fecha del arribo de la mercancía.
En cualquier otro caso, el Cliente deberá comunicar el hecho en los tres (3) días calendarios posteriores al
incidente que genere el reclamo, salvo que el reclamo se tratara del servicio de transporte aéreo internacional
o nacional que tienen sus propios plazos de acuerdo a la normatividad peruana vigente.
Se deja expresa constancia que el Reclamo sólo procederá cuando los servicios son brindados por Schenker
y no por ninguna Parte Relacionada.
En ese sentido, Schenker no aceptará bajo ningún supuesto Reclamos por los servicios brindados por la
Casa Matriz de Schenker, a cualquier subsidiaria, afiliada o agente de Schenker o a cualquier Parte asociada
Versión 2 – Octubre 2015
o relacionada con Schenker, incluyendo cualquier sociedad que contenga la palabra "Schenker" en su
nombre, debiendo ser canalizados los Reclamos a través de éstas.
En caso que Schenker brinde transporte marítimo de la mercancía, este servicio se realizará bajo las Reglas
En caso que Schenker brinde transporte aéreo internacional de la mercancía, este servicio se realizará bajo
las Reglas de Montreal, adoptadas mediante el Convenio para la Unificación de Ciertas Reglas para el
Transporte Aéreo Internacional.
Asimismo, el procedimiento para cualquier reclamo está sujeto a las siguientes normas:
Todas las notificaciones de reclamo deberán describirlo en forma detallada, incluir copias de toda la evidencia
escrita o material correspondiente e indicar el monto estimado.
Si Schenker recibiera una notificación de reclamo, Schenker hará todo lo posible para responder dicha
notificación en un plazo de tres (3) meses desde la fecha de recepción de la notificación de reclamo. Sin
embargo, Schenker podrá extender el periodo para responder la notificación de reclamo, a su entera
discreción. Asimismo, tratándose de un reclamo a una aerolínea de transporte nacional o internacional el
Cliente deberá someterse al plazo que ésta tenga, de acuerdo a sus propios procedimientos y normas.
Después de que Schenker responda la notificación de reclamo, el Cliente deberá responder la notificación de
Schenker de forma satisfactoria para Schenker (incluyendo la entrega de documentos e información solicitada
por Schenker) en un plazo máximo de treinta (30) días calendarios contados desde la recepción de la
notificación de respuesta de Schenker, descrita en el literal (b) precedente.
Si un reclamo no se hiciera de acuerdo al procedimiento detallado en los literales (a) (b) y (c) precedentes,
dicho reclamo será considerado completamente improcedente para Schenker.
Queda claro que el Cliente debe cumplir y colaborar con los plazos indicados en el presente documento, caso
contrario Schenker no tendrá responsabilidad alguna sobre el reclamo interpuesto por el Cliente.
En caso que se determine responsabilidad directa a Schenker, el pago de la penalidad y/o indemnización
sólo procederá si el Cliente previamente emite la nota de débito correspondiente, conforme a lo dispuesto en
el Reglamento de Comprobante de Pago y/o normas modificatorias y/o normas complementarias.
Límites de Responsabilidad de Schenker
Schenker empleará en la prestación de los Servicios toda la diligencia razonable exigible en calidad de
operador logístico, agente de carga y de ser el caso custodio de la Mercancía así como de los servicios
establecidos en el presente documento. En ese sentido, Schenker sólo será responsable exclusivamente
por las pérdidas y daños directos que le ocasione éste o su personal a la Mercancía de el Cliente salvo
deterioro normal de éstos.
Schenker no será responsable de daños indirectos incluyendo, sin limitarlo no será responsable por los
reclamos derivados por interrupción de actividades comerciales, pérdida de ganancias o ingresos, daños
consecuenciales, lucro cesante, intereses, costos fijos o variables, pérdida de fondo de comercio o goodwill,
Versión 2 – Octubre 2015
interrupción laboral, huelga, deterioro de Mercancía, pérdida por causa de parada o interrupción de
operaciones, gastos operativos incrementados, o pérdidas causadas por fluctuaciones en la tasa de cambio,
gravámenes o impuestos establecidos por autoridades peruanas, demora en la entrega de mercancía por
cancelaciones y/o reprogramaciones de fecha y horario del transportista ya sea marítimo, terrestre o aéreo,
- En el caso del servicio de almacenamiento la responsabilidad de Schenker sólo será responsable por la
Mercancía almacenada en la misma unidad de embalaje o almacenamiento (cajas, costales, u otros) mas
no por el contenido interno de los mismos, ni las fallas internas que pudieran suceder, ya sea en calidad y/o
Asimismo, en cualquier servicio, la responsabilidad de Schenker estará limitada a daños directos, los cuales
deberán ser debidamente sustentados y acreditados por la Parte que lo alega así como considerados como
tales por la autoridad jurisdiccional en una resolución consentida y definitiva.
El monto por el cual Schenker responderá frente al Cliente derivado de cualquier incidente particular que
genere pérdidas, destrucción y/o daños a la Mercancía por culpa leve, no deberá exceder US$ 10,000.00
(Diez Mil y 00/100 Dólares Americanos), incluido impuestos, ("en adelante el Monto Límite Total de Schenker").
Las pérdidas o daños causados a la Mercancía de El Cliente por la exposición continua o repetitiva de actos
u omisiones generales de Schenker serán considerados como un solo incidente, en relación al cual Schenker
no responderá por un monto mayor al Monto Límite de Schenker.
Queda claro, que en caso las pérdidas, destrucción y/o daños a la mercancía que sean generados por las
aerolíneas sea nacionales como extranjeras, éstas estarán sujetas al límite de responsabilidad (monto
máximo que asume el transportista) establecido en el Convenio de Montreal o la Ley de Aeronáutica Civil
peruana, respectivamente y/o normas o Convenios modificatorios y/o normas o Convenio complementarios.
La responsabilidad de Schenker cuando actúa como un transportista marítimo mediante la emisión de su
propio conocimiento de embarque , el valor de la perdida, dañada o destrucción de Bienes no podrá exceder
a: (a) 666.67 SDR por paquete (unidad) según el documento de embarque ó b) 2 SDR´s por kilogramo por
el(los) bienes que se hayan dañado o destruido.
Se deja expresa constancia, que a pesar que la mercancía llegue dañada o se presentara un faltante por
culpa del transportista, el Cliente debe igual pagar el flete a favor de Schenker.
Schenker será eximida de toda responsabilidad por pérdidas o daños si los mismos fueran causados
directamente por actos u omisiones del el Cliente, es decir, que no fueran ocasionados por Schenker, o por
la Parte Relacionada.
Queda claro, que parte de la contraprestación por las tarifas ofrecidas por Schenker y/o de cualquier Parte
Relacionada está compuesta por las limitaciones y exclusiones de responsabilidad según lo dispuesto en el
presente documento. En ese sentido, El Cliente acepta y reconoce que las tarifas dependen de dicha
Versión 2 – Octubre 2015
El Cliente no tiene derecho a Compensación ni a Retenciones de Mercancía
El Cliente deberá pagar a Schenker, inmediatamente, todos los montos adeudados en su debido momento
de acuerdo con la factura de Schenker enviada al Cliente, sin reducciones, aplazamientos o retenciones en
virtud de cualquier reclamo, queja o compensación que el Cliente tuviera o pudiera tener en relación a
Se deja expresamente establecida que en ningún caso se procederá a la retención de dinero o de mercancía
por parte de El Cliente.
Asimismo, El Cliente asume bajo su propio riesgo y costo que debe pagar siempre el flete correspondiente al
transporte de la mercancía, aun cuando ésta llegue dañada, malograda y/o deteriorada.
Resolución y/o Terminación los Servicios brindados por Schenker
Schenker tendrá derecho a dar por terminado todos y cada uno de los servicios establecidos en el presente
documento que esté brindando al Cliente en alguno de los siguientes casos:
Si El Cliente inicia o le es iniciado un procedimiento concursal, sea ordinario o preventivo, o si se acuerda su
disolución y liquidación.
En caso el Cliente no cumpliera con el pago dos (2) facturas consecutivas o alternadas.
El Cliente es intervenido judicial o administrativamente.
En caso transcurriera el plazo indicado para un supuesto de caso fortuito o fuerza mayor.
En caso Schenker cese sus actividades en Perú, sin que ello genere penalidad ni derecho a indemnización
alguna para el Cliente.
En ese sentido, en caso de cumplirse con cualquiera de los supuestos establecidos en los literales (a), (b),
(c), (d) y (e) Schenker tendrá el derecho de resolver de pleno derecho cualquier acuerdo con el Cliente,
conforme a las disposiciones del Artículo 1430 del Código Civil del Perú, sin que ello genere obligación de
pago de penalidad y/o una indemnización por daños y perjuicios al Cliente.
Cada una de las Cláusulas de los Términos y Condiciones es y será considerada independiente y divisible, y
si alguna disposición o parte de los Términos y Condiciones fuera declarada no ejecutable por cualquier
razón, el resto de los Términos y Condiciones se mantendrán en plena vigencia y efecto.
Jurisdicción y Leyes Aplicables
Los términos y condiciones del contrato que se celebra con Schenker y cualquier reclamo contra Schenker
que resulte de los servicios materia del presente documento deberá ser regulado y tratado exclusivamente
mediante las leyes peruanas así como el Convenio de Montreal en caso de tratarse del servicio de transporte
aéreo internacional y de las Reglas de La Haya en caso de tratarse del servicio de transporte marítimo
Queda claro, que todo litigio, controversia, interpretación, desavenencia, reclamación resultante, ejecución
relacionada o derivada de este acto jurídico o contrato que guarde relación con él, incluidas las relativas a su
Versión 2 – Octubre 2015
validez, eficacia o terminación incluso las del convenio arbitral, serán resueltas mediante un Arbitraje
Internacional de Derecho en el centro de Conciliación y Arbitraje Nacional e Internacional de la Cámara de
Comercio de Lima – Perú, cuya legislación aplicable será la Peruana. Señalando que el laudo que se emita
en el proceso arbitral será inapelable y definitivo.
El tribunal arbitral estará conformado por tres árbitros los cuales deberán ser abogados con no menos de
cinco años de reconocida experiencia en materia de aduanera. El laudo será definitivo e inapelable, de
conformidad con los reglamentos y el Estatuto de Centro de Conciliación y Arbitraje Nacional e Internacional
de la Cámara de Comercio de Lima - Perú a cuyas normas, reglamento administración y decisión se someten
las partes en forma incondicional, declarando conocerlas y aceptarlas en su integridad.
Cada parte pagará los honorarios profesionales del árbitro que designe y ambas partes a prorrata cubrirán
los honorarios del Presidente del Tribunal y los auxiliares de justicia que intervengan. Los costos y gastos del
arbitraje, serán de cargo de la parte vencida.
Versión 2 – Octubre 2015
CAPÍTULO II.
TÉRMINOS Y CONDICIONES ADICIONALES APLICABLES PARA EL SERVICIO DE
ALMACENAMIENTO
1.
Contrato de Schenker para el servicio de almacenamiento
Los Capítulos I y II de los Términos y Condiciones constituirán un contrato entre el Propietario, el Cliente o el
Depositante, y Schenker podrá brindar el servicio de almacenamiento ya sea de manera directa o a través de la
subcontratación de un almacén
Schenker en virtud del servicio de almacenamiento recibirá Mercancía para fines de almacenamiento en una
instalación de su propiedad o de su propiedad de terceros
Schenker será contratado para que esté involucrado mediante el movimiento de Mercancía hacia, dentro de,
entre o desde instalaciones de almacenamiento de su propiedad o de propiedad de terceros y bajo supervisión
2. Descripción del Servicio de Almacenamiento
El servicio de almacenamiento entendido como la recepción, verificación, manipulación, custodia y
almacenamiento de las Mercancías.
Entre las principales actividades se encuentran:
Recepción, descarga, contrastación de la lista de empaque (packing list) contra el físico y verificación de
daños externos y Almacenamiento y ubicación de Mercancías (piso o rack).
Conciliación del inventario.
Preparación de la carga para el despacho.
Administración y control de guías de remisión entregadas por El Cliente a Schenker para ser usadas en
la entrega y movimientos de productos del Cliente
Generación de guías de remisión de El Cliente según sea solicitado y/o instruido.
Envío de guías de remisión generadas a oficinas del Cliente en Lima
Entrega de reportes de Inventario y movimientos.
3. Actividades de Apoyo Complementarias y Opcionales para el Cliente
Estas actividades complementarias y opcionales deberán ser acordadas previamente entre Schenker y El Cliente,
Etiquetado, embalaje y/o re-embalaje de las Mercancías, según los requerimientos de El Cliente
Revisión, de ser requerido por eL Cliente, de todas las Mercancías que sean retirados/entregados en y por
Schenker, de forma de asegurar que no existan reclamos posteriores a la entrega.
Versión 2 – Octubre 2015
Apoyo a la comunicación sobre restricciones, sistemas, implementos, novedades sobre logística, temas
administrativos, leyes en materia aduanera, entre otros).
4. Base de cálculo para la contraprestación por el servicio de almacenamiento.
La tarifa mensual por unidad que será cobrada por el almacenamiento de la Mercancía serán indicados en
la factura correspondiente emitida por Schenker;
Los cargos por servicios adicionales solicitados por el Cliente, cargos necesarios debido a la naturaleza de
la Mercancía incurridos después de la emisión de la factura, y los cargos de manipulación en la entrega de
la Mercancía fuera de su lugar de almacenamiento, serán cobrados por Schenker adicionalmente a los
cargos de almacenamiento mensuales.
5. Acceso e Inspección de la Mercancía
El Cliente o cualquier persona a quien hubieran sido otorgadas por escrito las facultades del Cliente, con
sujeción a las normas impuestas por Schenker y previo acuerdo de la fecha y hora entre Schenker y el Cliente
podrá tener acceso a la Mercancía para inspeccionarla, solo si estuviera acompañado de un representante de
Schenker para este fin.
6. Retiro de la Mercancía
Schenker, previa notificación por escrito al Cliente, podrá solicitar el retiro de la Mercancía antes del final del mes
de almacenamiento siguiente. Dicha notificación podrá ser entregada en el último domicilio comercial del Cliente.
En caso de falta de pago y si la Mercancía fueran perecedera y su valor pudiera deteriorarse considerablemente
o pudiera dañar otro bien almacenado, Schenker, previa notificación escrita o verbal al Cliente, podrá solicitar la
ejecución del derecho de garantía mobiliaria sobre la Mercancía, siempre y cuando ésta se encuentre
debidamente nacionalizada.
Queda claro que el procedimiento de ejecución de garantía mobiliaria se encuentra establecido en la Sección 5
del Capítulo I del presente documento.
Cuando, en opinión de Schenker, la naturaleza o condición de la Mercancía almacenada configure una condición
peligrosa para el almacenamiento seguro de otras Mercancías en el almacén, o para propiedades y/o personas,
Schenker podrá retirar dicha Mercancía del almacén inmediatamente, y notificar su retiro a y traslado a la nueva
ubicación de la Mercancía al Cliente. En dicho caso, el Cliente será responsable, además de todos los demás
montos adeudados a Schenker incluyendo todos los cargos de almacenamiento, y demás cargos relacionados
con el traslado de la Mercancía a la nueva ubicación. Asimismo, se extinguirá toda la responsabilidad por parte
de Schenker sobre la custodia de dicha Mercancía.
7. Responsabilidad de Schenker y Límites Adicionales de la Responsabilidad de Schenker
Schenker es responsable de mostrar cuidado razonable en relación a la Mercancía almacenada, pero su
responsabilidad por el incumplimiento de dicha obligación está limitada según lo dispuesto en los Capítulos I y
II de los Términos y Condiciones.
Schenker no se responsabiliza por la calidad, condición y/o contenidos de las Mercancías del Cliente que sean
diferentes o por faltantes no detectados en el momento del despacho aduanero que difieran de lo establecido en
Versión 2 – Octubre 2015
la DAM y en el packing list. Sin embargo, en caso que al verificar el estado exterior de los embalajes y éstos
muestren deterioro o abertura, Schenker procederá a realizar un inventario.
Schenker no será responsable por pérdidas y/o daños causados por caso fortuito o fuerza mayor.
CAPÍTULO III.
TÉRMINOS Y CONDICIONES ADICIONALES APLICABLES CUANDO SCHENKER BRINDE EL
SERVICIO DE AGENTE DE CARGA
1.
Contrato de Schenker para brindar el servicio como Agente de Carga
Los Capítulos I y III de los Términos y Condiciones constituirán un contrato entre el Cliente y Schenker para
brindar el servicio de Agente de Carga.
Responsabilidades Generales de Schenker como Agente de Carga
De acuerdo a lo establecido en los Capítulos I y III de los Términos y Condiciones, Schenker cumplirá sus
funciones como Agente de Carga con cuidado razonable.
Schenker tomará todas las medidas necesarias para realizar todas las Instrucciones del Cliente aceptadas
Si, en cualquier etapa del servicio de Agente de Carga, Schenker considerara que existe una razón justificada
que beneficie al Cliente para no cumplir alguna de sus instrucciones, Schenker estará autorizado a proceder
según ello y no incurrirá en responsabilidad adicional derivada de su omisión.
Si, después de celebrado el Contrato, Schenker tomara conocimiento de incidentes o circunstancias que, en
su opinión, le impidieran cumplir parcial o totalmente con sus obligaciones, deberá informar al Cliente de
dichos eventos o circunstancias.
Las cotizaciones son proporcionadas en base a su aceptación inmediata, y podrán ser retiradas o modificadas
y sin responsabilidad ni pago de penalidad ni indemnización alguna, las cuales entrarán en vigencia al día
siguiente de su publicación.
Compromisos del Cliente
Se considerará que el Cliente es competente y posee conocimiento razonable de los asuntos que determinan
el desempeño de sus actividades comerciales, incluyendo términos y venta y compra y todos los asuntos
relacionados con los mismos.
El Cliente deberá proporcionar Instrucciones suficientes y ejecutables, y asume responsabilidad total por la
exactitud de todas las Instrucciones e información entregada por el Cliente a Schenker.
El Cliente garantiza que es el Propietario o el agente autorizado del Propietario, y también que acepta estas
Condiciones no solo en nombre propio sino también en calidad de agente en nombre del Propietario.
El Cliente garantiza que la descripción, los detalles y los contenidos detallados en la DAM de toda la
Mercancía, proporcionados por el Cliente o en su nombre, son completos y exactos.
Cuando la Mercancía es aceptada o manejada según Instrucciones para cobrar gastos de flete, impuestos,
cargos u otros gastos al consignatario u otra persona, el Cliente deberá asumir responsabilidad por dichos
montos si no fueran pagados por el consignatario o la persona correspondiente inmediatamente cuando
fueran exigibles.
Queda establecido que Schenker deberá suscribir) el contrato como Agente de Carga del Cliente en caso
actúe en representación de una Parte Relacionada.
Versión 2 – Octubre 2015
El Cliente deberá indemnizar a Schenker por todos los impuestos, pagos, multas, gastos, pérdidas, daños
(incluyendo daños físicos y de otra índole) que sobrepasen la responsabilidad de Schenker bajo los Términos
y Condiciones, que Schenker hubiera sufrido o en los que hubiera incurrido durante el cumplimiento de sus
obligaciones bajo cualquier servicio.
El Cliente deberá notificar a Schenker si alguna Mercancía sujeto a cualquiera de los servicios establecidos
en los términos y condiciones podría dañar o afectar otra Mercancía, o si es probable que la Mercancía atraiga
animales dañinos, roedores, insectos y otras pestes. El Cliente indemnizará a Schenker por cualquier
responsabilidad, pérdida, daño, costo o gasto en el que Schenker hubiera incurrido como consecuencia de la
falta de notificación (o de notificación oportuna) por parte del Cliente.
El Cliente garantiza que toda la Mercancía ha sido total y debidamente preparada, embalada, etiquetada y/o
marcada, y que la preparación, embalaje, etiquetado y marcado son los adecuados para todos los servicios
que afectan a la Mercancía.
En caso de que la Mercancía sea trasladada en una Unidad de Transporte, el Cliente garantiza:
. que la Unidad de Transporte ha sido completa y adecuadamente cargada;
. que la Mercancía es apta para su transporte en la Unidad de Transporte; y
. que la Unidad de Transporte está en condiciones adecuadas para trasladar la Mercancía cargada en la
Funciones de Schenker como Agente de Carga
Schenker podrá suscribir Contratos Específicos con el Cliente para brindarle los servicios de transporte y/o
almacenamiento de manera independiente. Sin embargo, en virtud de lo establecido en la presente cláusula
Schenker podrá actuar como agente de carga brindando el servicio de consolidación y desconsolidación de
la mercancía así como incluir los servicios de transporte y/o almacenamiento de mercancía de ser el caso.
Condiciones Generales de Schenker como Agente de Carga
Schenker no es responsable de las fechas de partida o llegada de la Mercancía. Asimismo, Schenker no es
responsable de retrasos en la carga o descarga de Mercancía, cancelaciones y/o reprogramaciones para su
transporte ya sea por mar, tierra o aéreo ni de cargos por sobreestadía en el almacén ni de otras penalidades
y/o multas causadas por retrasos.
Si la entrega de la Mercancía o de parte de la misma no fuera recibida por el Cliente, consignatario o
Propietario en el lugar y la hora en los que Schenker estuviera autorizado a realizar la entrega, Schenker
podrá almacenar la Mercancía en cualquier lugar y el riesgo de dicha acción será responsabilidad y costo
únicamente del Cliente. Con ello, la responsabilidad de Schenker en relación a la Mercancía almacenada
quedará extinguida completamente, y el costo de dicho almacenamiento (si fuera pagado o adeudado por
Schenker o por cualquier parte con la que Schenker hubiera negociado) será pagado íntegramente por el
Cliente a Schenker, inmediatamente después de la solicitud de este último.
Schenker está autorizado por El Cliente a enajenar (por venta u otros medios considerados razonables según
las circunstancias):
Cuando la Mercancía que hubiera estado en posesión de Schenker por más de treinta (30) días
calendarios y que no hubiera podido ser entregada al Cliente, aun cuando se le notificó a éste último
previamente de su entrega.
Versión 2 – Octubre 2015
Sin aviso previo, cuando la Mercancía que se hubiera deteriorado o alterado o hubiera causado (o se
esperara que cause) pérdidas o daños a terceras Partes u a otras Mercancías, o infringiera las leyes o
reglamentos aplicables.
Al actuar según los acápites (i) y (ii), Schenker devolverá al Cliente el saldo derivado del proceso de
venta de la Mercancía después de deducir los costos incurridos por Schenker.
Con excepción de lo que fuera necesario para cumplir las Instrucciones del Cliente, Schenker no estará
obligado a gestionar el transporte, almacenamiento o manipulación de la Mercancía separadamente de otra
Con excepción de lo dispuesto en los Contratos Específicos con el Cliente, Schenker no estará obligado a
emitir ninguna Declaración en base a ningún estatuto, convención o contrato relativo a la naturaleza o valor
de cualquier Mercancía.
Todas las Instrucciones del Cliente en relación a la entrega o liberación de la Mercancía son aceptadas por
Schenker solo en calidad de agente de carga del Cliente.
A pesar de la aceptación de Instrucciones sobre cobranza de gastos de flete, impuestos, cargos u otros
gastos al consignatario u otra persona por parte de Schenker, el Cliente seguirá siendo responsable de todos
los gastos de flete, impuestos, cargos y demás gastos en caso de que no sean pagados, independientemente
de la razón de la omisión del pago.
Todos los envíos d Mercancía a ser transportada deberán ser entregada a Schenker con flete prepagado.
Schenker se reserva el derecho de rechazar el transporte de la Mercancía que no sea entregada con flete
prepagado o que sea enviada con flete por cobrar.
Schenker al momento de la recepción y despacho de la mercancía en el almacén sólo considerará lo indicado
por la Declaración Aduanera de Mercancías (en adelante DAM) y el packing list.
Condiciones Especiales de Schenker en relación a Mercancía Específica
El Cliente debe notifica a Schenker sobre cualquier mercancía que considere Peligrosa.
Schenker se compromete a no ofrecer servicios de transporte de Mercancía Peligrosa, incluyendo cualquier
Mercancía de naturaleza inflamable, radioactiva, tóxica o nociva, excepto que se haya acordado bajo la
celebración de Contratos Específicos, debiendo el Cliente marcar dicha Mercancía y el exterior de sus
embalajes o contenedores de acuerdo a lo exigido en las leyes o reglamentos aplicables durante el transporte.
Asimismo, el Cliente garantiza que dicha Mercancía, cumplen en todo sentido con las disposiciones
aplicables de la Ley que regula el transporte terrestre de materiales y residuos peligrosos (y sus leyes
modificatorias y/o complementarias así como con las disposiciones aplicables en las Leyes peruanas. (b) En
caso que se acuerde con el Cliente transportar Mercancía peligrosa, el Cliente se compromete a indemnizar
y eximir a Schenker de cualquier responsabilidad en caso se presentara reclamos contra Schenker o se
generen costos adicionales que se deriven de dicha Mercancía peligrosa incluyendo todos los reclamos
civiles, multas, penalidades, honorarios de abogados, costas de los procesos, entre otros similares.
Versión 2 – Octubre 2015
En caso la Mercancía que, en opinión de Schenker generara riesgos (reales o potenciales) éste se encuentra
autorizado para descargarla, destruirla o neutralizarla en cualquier momento y sin compensación ni pago de
penalidad alguna.
Schenker no aceptará o manipulará billetes, bonos, instrumentos negociables o títulos valores de ningún tipo,
metales, monedas, piedras preciosas, joyas, objetos de valor, antigüedades, fotografías, restos humanos ni
ganado. Si a pesar de ello algún Cliente entregara uno de estos objetos como Mercancía a Schenker o hiciera
que Schenker manipulara o manejara alguno de estos objetos como Mercancía, esto se deberá establecer
mediante la celebración un Contrato Específico
Transporte aéreo de Mercancía Perecible
En el transporte aéreo perecible se envía al Cliente (exportador) mediante una orden vía correo electrónico
indicando que el flete se encuentra por pagar, dado que quien asumirá dicho importe será el comprador en
el destino en donde se entregará la carga. En ese sentido, en caso el comprador no asuma el monto
correspondiente al flete, será el Cliente el responsable del pago de dicho flete, en calidad de exportador.
Queda claro, que todas las aerolíneas nacionales e internacionales tienen un cut-off u horario de transporte,
el cual será comunicado previamente por Schenker al Cliente.
En ese sentido, si El Cliente decide transportar la mercancía fuera del horario establecido por la aerolínea, el
cual ha sido comunicado previamente al Cliente, Schenker realizará su mejor esfuerzo para abordar la
mercancía, sin embargo, no asumirá ningún tipo de responsabilidad por el resultado para abordar.
En caso que difiera el peso de la mercancía que se aborda vía aérea de la cotización formulada previamente,
por culpa del Cliente, la aerolínea se reserva el derecho de variar el monto por el servicio de transporte
prestado, cobrándole una cantidad mayor en forma proporcional a la variación del peso de dicha mercancía,
debiendo el Cliente asumir dicho costo en su integridad.
El Cliente es el único responsable de indicar a Schenker cuál es la temperatura de su mercancía tanto para
cualquier tipo de transporte como para su almacenamiento.
Autorización Expresa de Schenker como Agente de Carga del Cliente
Schenker estará autorizada a suscribir contratos en nombre del Cliente como Agente de Carga, quien por la
presente lo autoriza expresamente para ello, incluyendo, sin limitar el carácter general de esta disposición,
contratos con cualquier Parte Relacionada:
.Por el transporte de Mercancía por cualquier ruta o por cualquier Unidad de transporte
.Por el almacenamiento, transbordo, carga, descarga o manipulación de la Mercancía por cualquier
Parte en cualquier lugar, y por cualquier periodo de tiempo.
En cualquier situación en la que Schenker suscriba un Contrato Específico con el Cliente o con una Parte
Relacionada, se aplicarán los términos y condiciones establecidas en el presente documento.
El Cliente es el único responsable bajo su costo y riesgo de asegurar la mercancía, y de pactar la suma
asegurada de la misma así como del pago del flete aun cuando la mercancía llegue a destino dañada,
malograda y/o deteriorada.
Versión 2 – Octubre 2015
CAPÍTULO IV.
TÉRMINOS Y CONDICIONES ADICIONALES APLICABLES AL SERVICIO DE AGENTE DE
1. Contrato de Schenker para el Servicio de Agente de Aduana
Los Capítulos I y IV de los Términos y Condiciones constituirán un contrato entre el Cliente y Schenker.
Asimismo, Schenker establece que brindará este servicio contratando a una persona natural y/o jurídica a su
libre discreción como agente de aduanas.
En ese sentido, los servicios que podrán ser brindados al Cliente serán los mencionados en el Anexo A del
presente Capítulo IV (en adelante Anexo A).
2. Tarifas y Desembolsos
Las tarifas por los Servicios deberán corresponder al tarifario acordado entre el Cliente y Schenker, según
este fuera modificado.
El Cliente deberá pagar a Schenker todas las tarifas cobradas por los Servicios brindados por Schenker al
Los Desembolsos incurridos por Schenker en nombre del Cliente serán reembolsados a Schenker por el
3. Facturación y Pago
Schenker emitirá facturas al Cliente por todas las tarifas y Desembolsos relacionados con los Servicios
brindados al Cliente y en nombre del Cliente.
El interés moratorio será pagado en base a las tasas más altas permitidas por las leyes peruanas, y será
automáticamente aplicado al día posterior a la fecha de vencimiento de la factura.
4. Adelanto de Fondos
A solicitud de Schenker, el Cliente entregará a Schenker, antes de la salida de un envío de la Mercancía
importada por el Cliente, fondos suficientes, que incluye sin limitarse derechos aduaneros, aranceles, multas,
impuestos, entre otros, para permitir a Schenker pagar en nombre del Cliente todos los Desembolsos que
Schenker estime como exigibles por dicho envío.
Si, en cualquier momento, Schenker o la Autoridad Aduanera Peruana determinara que se necesitan fondos
adicionales en relación a la Mercancía importada por el Cliente, el Cliente adelantará dichos fondos
adicionales a Schenker, previa solicitud.
Si, después de que Schenker pague los Desembolsos en relación a la Mercancía importada por el Cliente, el
saldo de los fondos continuara siendo pendiente a favor del Cliente, Schenker devolverá al Cliente cualquier
saldo pendiente de los fondos, a menos que el Clente indique lo contrario.
Si el Cliente no entregara fondos adelantados a Schenker después de la solicitud de Schenker antes
mencionada, Schenker no tendrá responsabilidad alguna sobre la provisión de Servicios relativos a la
Mercancía para los cuales Schenker solicitó fondos pero estos no fueron entregados por el Cliente.
Versión 2 – Octubre 2015
5. Deberes y Responsabilidades del Cliente
El Cliente deberá:
Entregar a Schenker toda la información necesaria para que Schenker brinde los Servicios aquí descritos,
incluyendo toda la información necesaria para completar los requisitos de documentos y/o datos de la
Autoridad Aduanera Peruana;
Revisar a la mayor brevedad toda la documentación y/o datos e informar a Schenker de posibles
inexactitudes, errores u omisiones en los mismos, así como informar a Schenker en los mismos plazos
indicados en la Cláusula 8 del presente documento;
Reembolsar, indemnizar y eximir a Schenker de cualquier responsabilidad en relación a los asuntos descritos
en el acápite (b) antes mencionado;
indemnizar y eximir a Schenker de cualquier responsabilidad en relación a acciones legales, reclamos,
demandas o exigencias de cualquier naturaleza que sean derivadas de reclamos de terceros, causados a su
vez por inexactitudes, errores u omisiones en la información y documentación entregada a Schenker por el
Cliente o sus agentes y empleada por Schenker.
El Cliente declara que es el importador, exportador o Propietario de la Mercancía por la que ha contratado a
Schenker; que tiene las facultades y autoridad necesarias para contratar a Schenker, nombrarlo como su
representante y darle Instrucciones, y que toda la información entregada a Schenker será completa,
verdadera y cierta; asimismo, que Schenker utilizará dicha información para brindar los servicios descritos en
el presente documento;
El Cliente será el único responsable de:
La exactitud, integridad y oportuna entrega de toda la información entregada por el Cliente a Schenker;
Todos y cada uno de los Desembolsos hechos por Schenker en nombre del Cliente;
Todos los Aranceles, multas, penalidades, intereses y demás impuestos por la Autoridad Aduanera Peruana,
otras dependencias del gobierno peruano o las agencias o representantes gubernamentales de cualquier otro
país o jurisdicción, en relación a la Mercancía importada o que será importada a Perú, o exportada o que
serán exportada desde Perú, por el Cliente;
Todas las pérdidas y daños sufridos por Schenker en relación a la provisión de servicios al Cliente descrita
en el presente documento;
El flete de retorno y otros cargos sobre la Mercancía, si su exportación o importación no fuera aceptada por
un gobierno o autoridad gubernamental.
6. Obligaciones de Schenker
Subcontratar empresas y/o personas a su cuenta y riesgo que considere necesario para la prestación del
servicio materia del presente Contrato.
Subcontratar a empresas y/o personas que deberán brindar el servicio materia del presente contrato con el
soporte tecnológico y físico necesario para realizar las tareas propias del mismo.
Versión 2 – Octubre 2015
Asumir la responsabilidad que sea imputable directamente a Schenker por el robo, hurto o pérdida de los
bienes de propiedad del Cliente, siempre que ello haya sido ocasionado directamente por el personal
asignado por Schenker. Asimismo, Schenker asumirá responsabilidad por sus trabajadores que tengan la
condición de autores o cómplices por robo, hurto o pérdida de los bienes; o cuando tales actos se hubieren
realizado por la comprobada inejecución de sus obligaciones directas o resultaren de su cumplimiento
parcial, tardío o defectuoso, debido a causas debidamente acreditadas ante Schenker que le sean
Mantener informado diariamente al Cliente de la situación de sus despachos en las diferentes etapas
dentro del proceso de importación y retiro de los mismos.
Cumplir con las siguientes actividades:
Coordinación de recojo o recepción de documentos finales originales.
Numeración de la Declaración Aduanera de Mercancías.
Presentación de documentación a la Autoridad Aduanera para la obtención del levante de la
Retiro de mercancía.
Despachos Anticipados.
Detalle y solución y/o rectificación a efectuar a la documentación entregada.
Confirmar el arribo de la carga.
Confirmar el término de descarga:
Informar Canal Asignado / Fecha de Levante / Posibles Notificaciones realizadas por la Autoridad
7.Responsabilidad y Límites de Responsabilidad de Schenker en caso brinde el servicio de Agente de Aduana
Con sujeción a las restricciones establecidas en los Capítulos I y IV de los Términos y Condiciones, Schenker
actuará con la debida diligencia durante la provisión de este servicio al Cliente.
Toda la información relativa al Cliente será tratada como confidencial por Schenker, y solo será revelada a la
Autoridad Aduanera Peruana según los requisitos de ley o por autoridad judicial o arbitral, y de acuerdo a las
Instrucciones del Cliente a Schenker para la revelación de la información a terceros.
Schenker tomará todas las medidas necesarias para brindar los servicios de acuerdo a las Instrucciones del
Cliente; sin embargo, si Schenker considerara que no puede cumplir con alguna de las Instrucciones del
Cliente y éste fuera beneficioso para los intereses del Cliente, Schenker estará autorizado a proceder según
ello, y será eximido de toda responsabilidad por el Cliente por dicho proceder.
Schenker, por cada transacción hecha en nombre del Cliente, entregará al Cliente una copia de los
documentos relativos a los mismos.
Schenker no será responsable por el incumplimiento de la provisión de Servicios, en el caso que dicho
incumplimiento sea producto de la aplicación de las leyes aplicables de Perú o de cualquier otro país, cambios
en las políticas de la Autoridad Aduanera Peruana o por caso fortuito o fuerza mayor.
En caso que por la inexactitud y/o información incompleta proporcionada por el Cliente generara un costo en
sobreestadía de la mercancía en cualquier almacén, éste será asumido íntegramente por El Cliente.
Versión 2 – Octubre 2015
8.Errores u Omisiones de la Autoridad Aduanera
Todos los errores u omisiones en las transmisiones de documentos y/o datos de la Autoridad Aduanera
Peruana deberán ser informados por escrito al Cliente lo más pronto posible, y en toda circunstancia dentro
de los diez (10) días calendarios posteriores a la recepción de los documentos y/o datos.
9. Caducidad
En caso de que el Acuerdo de Representación y Poder fuera resuelto, y que existieran asuntos pendientes
correspondientes al Cliente, por los que Schenker hubiera sido contratado por el Cliente, y por los que
Schenker aún tuviera responsabilidad en cierta medida, el Acuerdo de Representación y Poder se mantendrá
vigente en relación a dichos asuntos hasta que los mismos fueran concluidos y el Cliente haya pagado a
Schenker fondos suficientes para satisfacer todas las obligaciones de pagos pendientes de Schenker a la
Autoridad Aduanera Peruana y a otras entidades (incluyendo todas las tarifas, Aranceles y Desembolsos).
10. Poder Especial
Para los fines específicos de este Capítulo IV, el Cliente o la persona debidamente autorizada por el Cliente
nombra a Schenker Peru S.R.L. (a quien, dentro de la sección 10 se denominará "representante") como su
representante legal legítimo para la realización de negocios en su nombre, en todos los asuntos relacionados
con la importación y exportación de Mercancía, incluyendo, entre otros:
La liberación y contabilidad de Mercancía, preparación de documentos y datos, pago y reembolso
de todos los impuestos en relación a la Mercancía importada y exportada, ya liberada o que será liberada;
El transporte, almacenamiento y distribución de dicha Mercancía;
Procedimientos de Aduana que pudieran ser realizados por un agente de Aduana autorizado
según la Ley de Aduanas; y
Para el pago del Impuesto General a las Ventas e Impuesto al Consumo según el Texto Único
Ordenado de la Ley del Impuesto General a las Ventas incluyendo el pago y reembolso de aranceles en
relación a Mercancía importada liberada o que será liberada bajo dichas leyes, en las oficinas de la
administración aduanera ubicadas en el Perú.
Queda claro que los fondos para el pago de los referidos impuestos serán proporcionados por El
El Cliente reconoce que todos los impuestos, cargos y demás montos pagados en su nombre o a
su cuenta por el representante constituyen deuda exigible por el representante, y que cualquier devolución,
rebaja o exoneración de dichos impuestos, cargos y demás montos serán propiedad del representante.
Asimismo, que el Cliente indica y autoriza a dichas agencias gubernamentales encargadas de la
cobranza entregar dicha devolución, rebaja o exoneración al representante.
El Cliente certifica que, a su mejor saber y entender, todos los documentos y/o información que
entregará al representante en relación con este poder serán auténticos, verdaderos y completos.
Versión 2 – Octubre 2015
El Cliente otorga poder al representante para que tenga todas las facultades así como la autoridad
para nombrar a otra persona titular que pueda ejercer como Agente de Aduanas de acuerdo con la Ley
General de Aduanas para la realización de las actividades comerciales antes mencionadas en su nombre,
ante cualquiera de las oficinas de la administración aduanera en Perú.
Asimismo, El Cliente otorga poder para revocar dicho nombramiento y nombrar a otra persona titular que
actúe en calidad de Agente de Aduanas.
El Cliente ratifica y confirma todas las acciones del representante realizadas en virtud del presente
Por la presente el Cliente acepta que este poder y todos los servicios serán regulados por los Capítulos I y IV
de los Términos y Condiciones de Schenker Perú S.R.L.
El presente Poder posee plena fuerza y efecto, y se mantendrá como tal hasta que el representante reciba
la debida notificación de su revocación por escrito.
Versión 2 – Octubre 2015
Servicios de Schenker que serán brindados a través de un Agente de Aduanas
Schenker podrá brindar cualquiera de los servicios indicados en el presente Anexo A mediante la contratación a su
sola discreción de un Agente de Aduanas, previo acuerdo entre Schenker y El Cliente, los cuales son:
Asistencia al Cliente en la preparación de información requerida por la Autoridad Aduanera Peruana en
relación a la importación de Mercancía a Perú por el Cliente, o la exportación de Mercancía desde Perú por
Presentar a la Autoridad Aduanera Peruana, por todos los medios aceptables, en nombre del Cliente, la
información necesaria para liberar y/o responder por la Mercancía del Cliente, incluyendo la información
que pudiera ser necesaria para el transporte interno en Perú;
Pagar los Aranceles y desembolsos requeridos en nombre del Cliente, y obtener la liberación de la
Mercancía de la Autoridad Aduanera Peruana;
Coordinar la entrega de la Mercancía dentro del territorio de Perú;
Brindar asistencia al Cliente en la preparación y presentación de la información exigida por jurisdicciones
nacionales y extranjeras en relación a la Mercancía exportada desde Perú por el Cliente;
Brindar información y asesoría relacionadas con las leyes y normas peruanas aplicables sobre la
importación a Perú y exportación desde Perú de la Mercancía del Cliente;
Brindar asesoría sobre clasificación arancelaria, valores de aranceles y otros requisitos, normas o reglas de
Brindar asesoría sobre implicaciones tributarias, opciones de pago y otros requisitos tributarios relacionados
con la Mercancía importada del Cliente;
Brindar asesoría sobre devoluciones, reintegros y exoneraciones de Aranceles, así como apelaciones de la
clasificación arancelaria o valores de aranceles basados en decisiones de la Autoridad Aduanera Peruana;
Brindar asesoría y asistencia al Cliente sobre asuntos relacionados con el comiso, retención e incautación
Brindar asesoría sobre acuerdos comerciales suscritos por el Perú. Brindar asesoría y asistencia en todos
los demás asuntos necesarios e incidentales relacionados con los servicios anteriores.
Versión 2 – Octubre 2015
Versión 2 – Octubre 2015
Source: https://www.dbschenker.com.cn/file/log-pe-es/7628792/lvvQm0H0cCCkeRODVkG6hnON-gI/10569028/data/terminos_y_condiciones.pdf
Interpretations of Chemotherapeutic Protocols on SCLC J Int Transl Med, 2014, 2(3):354-358; doi: 10.11910/2227-6394.2014.02.03.01 Open Access Interpretations of Chemotherapeutic Protocols on Small Cell Lung CancerFENG Ji-fengDepartment of Medical Oncology, Jiangsu Cancer Hospital, Nanjing, Jiangsu, 210000, China Key words: Small Cell Lung Cancer; Diagnosis; Manifestations; Pathology; Staging; Prognostic factors; Chemotherapeutic protocols
Physiological Effects of Fungicides Course for Advisers Koldkaergaard / Aarhus, September 6th 2012 Physiological Effects of Fungicides Physiological Effects of Fungicides: Guidelines for presentation Life can only be understood backwards; but it must be lived forwards Motto for advise in plant protection: As little as possible but as much as neccessary